剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 狂姝艳 4小时前 :

    画面四星,但故事就三星半,也可能是我没看懂。。。一开始以为安雅是女主的分身结果不是,然后我又以为是她妈,也不对,看到结局的时候才想起安雅第一次报地址的时候已经说明了身份了。。。(但是还是没太get这个故事要说个啥。。。)PS女主和安雅仔细看真的有点像!神奇。另黑人小哥演的好做作。。。

  • 鹤珠 7小时前 :

    超喜欢超好看!太对我味口了!画面,音乐,美术设计太舒服了,摄影和调度都很妙!演员都好美好可爱啊!情节还有反转,中途有问号,但是转到最后是我喜欢的!爱了爱了!

  • 祁育强 9小时前 :

    2.5。現代電影工業的精緻取向完全剝奪了復古美學的旨趣與內核,也剝奪了九成導演精進自己視聽語言的進取心。於是他們重複地給出最為廉價的視覺刺激元素,使得觀眾都吃驚於他們居然真的相信這些東西有效。

  • 板光誉 1小时前 :

    前半部分挺好的,美学风格相当突出,镜像用得很好看,配乐也非常有年代感。后半部分就变得乱糟糟的,黑人小哥对女主的感情非常奇怪,我不知道他到底喜欢女主什么,正常人见到女主这么一惊一乍应该会被吓跑,结局也硬生生来了个合家欢,杀人杀到一半不杀了,让他们逃命。安雅的确非常漂亮,有女王那种不可一世的感觉,但是拥有这么强大气场的角色居然只是一个刚到大都市的懵懵懂懂的小姑娘而已?我表示怀疑。

  • 眭忆文 4小时前 :

    看得揪心且无趣,现实与过去穿插的情节,为啥我每次都想快进⏩

  • 樊诗丹 4小时前 :

    消失的爱人策划思路升级版。中规中矩的美式商业恐怖片。

  • 骏晖 8小时前 :

    画面和构图兼具美感和冲击感,多处巧妙的运镜和适配的歌舞音乐都是极致的视听享受,同时复刻上世纪六十年代星光璀璨,弥漫耀眼的时尚歌舞圈,故事核心却是一个极具悲剧性的主题,充满巨星的梦想但只能在无尽的现实牢狱中一遍遍重复阶层的欲望侵害,这个社会不是靠自己却是靠关系。可惜这个故事还是不够精彩,后期的反转不算震惊,警察角色的单薄和不够自洽的人物行为逻辑,不过依旧展示了一个很有野心的电影风格,埃德加赖特始终是我很欣赏和喜欢的导演,两位女主也是全片的亮点之一,安雅饰演这种风情美艳具有人性特色的角色真是再合适不过了

  • 邱安双 2小时前 :

    擅长男性+热血+黑色幽默的白直男导演为了顺应时代的召唤拍的一部女性+心理+悬疑电影,可想而知是什么结果。 小镇女孩大城市综合征x上世纪女性被剥削史x最后一分钟反转电影的三层蛋糕,本以为能调配出新的口味,没想到却搞出一个杂乱无章的真.英式料理,变成Corny三次方。白男在电影创作中的地位已经如此低下了吗?唯一的一个正面男性形象需要用一个bling-bling大眼睛的黑人,他那舞台剧十足的演技真的让我笑出声好几回。拍摄手法上确有一些亮点,但无奈整体架构太乱救不回来,全凭安雅的美貌才坚持到最后。说到这个,导演在本片中根本没有拍出安雅的颜值,还是拍去英国半秃老男人吧。(哦还有一个笑点:一段激昂的音乐在高潮处戛然而止,镜头摇到---警察局。瞬间以为我在看本朝主旋律呢。

  • 雪雪 6小时前 :

    但凡漂亮略带风骚的女人就可以被说成是荡妇,明明是强迫,还恬不知耻的说,是你自愿的。

  • 鲍永长 7小时前 :

    如果说血与冰淇淋系列是惊悚喜剧,那这片子怎么看都是一部风格十分强烈的铅黄电影啊(比温子仁那部更铅黄)!艾丽和姗迪互为镜像,都是被欲望困住的囚徒。那些隐藏在光怪陆离背后的纸醉金迷像是吃人的恶魔,始终在张开大嘴,准备吞噬一切踌躇满志的年轻人。所以从某种意义上来说,我倾向于把它理解成一部铅黄版的《黑天鹅》。但是他这底可太操了……以及,聊女性主义但绝口不提铅黄电影的,不是坏逼就是蠢。

  • 树成 3小时前 :

    还是那句话,惊悚片放在首位的必须是惊悚氛围的打造,否则一切建立于其上的表达都站不住脚。

  • 欧依白 2小时前 :

    色彩、画面感挺好,没想到后半部分会彻底变成怨灵复仇恐怖片,Edgar Wright真的很用心想要吓观众😅 在看过的他的电影里排最后

  • 迮晗雨 5小时前 :

    有点…怪…有点…没太看懂…但是有点太文艺了…两个女主太可了…

  • 颛孙平卉 1小时前 :

    Oh no…这次埃德加赖特失手了,前半部分还可以,后半段的僵尸段落简直惨不忍睹,只有那些金曲串烧,以及凌厉剪辑能找到赖特以往的风格。以为能看到如《阴风阵阵》的铅黄气息,《冷血惊魂》的心理恐惧,没想到看了一部网大…当然托马辛妹妹和安雅的颜还是可以撑全片的。

  • 水嘉良 7小时前 :

    Oh no…这次埃德加赖特失手了,前半部分还可以,后半段的僵尸段落简直惨不忍睹,只有那些金曲串烧,以及凌厉剪辑能找到赖特以往的风格。以为能看到如《阴风阵阵》的铅黄气息,《冷血惊魂》的心理恐惧,没想到看了一部网大…当然托马辛妹妹和安雅的颜还是可以撑全片的。

  • 简芷云 7小时前 :

    也只有Edgar Wright能把女性意识觉醒的题材降维到僵尸惊悚悬疑片,到最后突然又有了那么一点波兰斯基怪房客的味道了,把时尚圈、女权和导演最喜欢的僵尸淋上电音与霓虹一起杂烩,想到这样的反转就更好笑了。

  • 矫雁荷 0小时前 :

    3.5 很喜欢前半段,以房间与睡梦为媒介,漫游伦敦光影觥筹的浮华名利场。尔后一盆冰水兜头而来,一瞬坠入深渊。后半急转直下,铅黄霓虹中导演与双女主俱灵气散尽,迎来一个不尴不尬的大团圆结尾——这点倒是也很"retro"。选歌依然很好,很好。

  • 磨书南 8小时前 :

    一个比较简单的悬疑故事也可以通过复古风格的渲染、通过霓虹灯光、60年代歌舞的表现变得非常丰满

  • 韩浩旷 7小时前 :

    对那群男人的刻画真的是,男人们可能不适合看这个片子,对他们不太友好,哦不,是太不友好。

  • 良韦 7小时前 :

    好看。不是铅黄。但居然做到了比铅黄还蠢。边缘群体意识昭然若示,但这种低级的概念包装却只不过凸显了内容和形式的双重虚伪。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved